Professor Trindade explica o que é ortoépia e prosódia
Ortoepia (ou ortoépia) e prosódia são partes da gramática que, relacionadas à fonética e à fonologia, registram a pronúncia correta de determinadas palavras.
A ortoepia (ou ortoépia) trata da correta enunciação da palavra.
Assim, manda que se observe bem a pronúncia das consoantes, e não diga escrevê, mas escrever; nem pissicologia, mas psicologia, com p brando.
Manda também que se observe bem a pronúncia das vogais, e não se troque seu timbre; assim, devemos pronunciar sempre: socórrus, e não socôrrus; chofér e não chofêr, etc.
Manda finalmente que os ditongos sejam emitidos claramente e corretamente: eu rôubu, e não róbu; eu me intêiru, e não intéru; Rorãima, e não Roráima etc.
1 - pronunciar claramente as consoantes, sem omitir nenhuma nem trocá-las
2 - pronunciar claramente as vogais, sem trocar ou adicionar fonemas
3 - pronunciar claramente os grupos vocálicos
4 - respeitar o timbre da vogal
A prosódia trata da correta acentuação tônica as palavras. Ao erro prosódico se dá o nome de silabada.
Exemplos:
Filantropo e não filântropo
gratúito e não gratuíto
recórde e não récorde
etc
A entonação também é objeto de estudo da prosódia.
Plurais metafônicos
Nossa língua possui inúmeras palavras que mudam o timbre da vogal tônica, ao serem pluralizadas, fenômeno conhecido pelo nome de metafonia.
Exemplos
ôlho / ólhos
pôsto / póstos
Estes são os principais plurais metafônicos:
aposto / apostos
caroço / caroços
choco / chocos
corcovo / corcovos
corno / cornos
coro / coros
despojo / despojos
destroço / destroços
esforço / esforços
fogo / fogos
forno / fornos
fosso / fossos
grosso / grossos
imposto / impostos
jogo / jogos
miolo / miolos
morto / mortos
novo / novos
olho / olhos
osso / ossos
ovo / ovos
poço / poços
porco / porcos
posto / postos
povo / povos
rebordo / rebordos
reforço / reforços
rogo / rogos
socorro / socorros
tijolo / tijolos
torto / tortos
troco / trocos
troço / troços
Todos as palavras terminadas em oso e em posto sofrem metafonia no plural:
amistoso / amistosos
bondoso / bondosos
corajoso / corajosos
teimoso / teimosos
disposto / dispostos
preposto / prepostos
etc
Ortoépia e Prosódia – Fonética
É a parte da fonética que estuda a correta pronunciação dos fonemas. Também se pode dizer ortoépia.
Ao pronunciar qualquer palavra, devem-se observar, com muito cuidado, todas as letras e fonemas. Não se deve omitir nem acrescentar fonemas a uma palavra.
Leia as palavras abaixo,observando a pronúncia:
Abóbada – e não abóboda destilar – e não distilar pexote – e não pixote
aleijar – pronuncie o i digladiar – e não degladiar pirulito – e não pirolito
advogado – o d é mudo dignitário – e não dignatário pousa – com o o fechado
Absoluto – o b é mudo disenteria – e não desinteria pneu – e não pineu ou peneu
Absurdo – o b é mudo eu estouro – com o o fechado prazeroso – sem i
aterrissar – som de sssss estupro – e não estrupo prazerosamente – sem i
arrabalde – e não arrebalde estuprar – e não estrupar privilégio – e não previlégio
aborígine – e não aborígene empecilho – e não impecilho problema – e não pobrema
babadouro – lugar para babar engajamento – e não enganjamento próprio – e não própio
bebedouro – lugar para beber eletricista – e não eletrecista propriedade – e não propiedade
bandeja – sem i frustrar – e não fustrar prostração – e não prostação
beneficente – sem i hilaridade – e não hilariedade prostrar – e não prostar
beneficência – sem i homogeneidade – e não homogeniedade recorde – sílaba tônica é cor
bueiro – e não boeiro inigualável – e não inegualável reivindicar – e não reinvindicar
bicarbonato – e não bicabornato intitular – e não entitular reincidência – e não reicindência
caderneta – e não cardeneta irrequieto – e não irriquieto retrógrado – e não retrógado
cabeçalho – com lh jabuticaba – e não jaboticaba eu roubo – com o o fechado
cabeleireiro – dois ii lagarto – e não largato salsicha – e não salchicha
caranguejo – sem i lagartixa – e não largatixa superstição – e não supertição
cataclismo – e não cataclisma manteigueira – e não mantegueira signatário – e não signitário
chimpanzé – e não chipanzé mendigo – e não mendingo surripiar – e não surrupiar
cinqüenta – e não cincoenta meritíssimo – e não meretíssimo terraplenagem – e não terraplanagem
cuspir – e não guspir meteorologia – e não metereologia trouxe com som de sssss
cuspe – e não guspe mortadela – e não mortandela
Leia as frases seguintes e memorize as palavras abaixo
O mendigo surrupiou a bandeja de caranguejo com mortadela que estava sobre o bebedouro do cabeleireiro.
O irrequieto menino cuspiu as jabuticabas na manteigueira prazerosamente. Tomara que lhe dê disenteria.
O aleijado estuprou a dignitária da entidade beneficente. Ela é a signatária do documento reivindicatório ao meritíssimo juiz do serviço de terraplenagem.
O hidravião aterrissou nos arrabaldes da cidade, transformando em empecilho o que seria um privilégio.
Pronuncia-se o u das seguintes palavras:
agüentar exíguo qüingentésimo
ambigüidade exigüidade qüinqüênio
apaziguar ungüento qüiproquó
argüição conseqüência tranqüilo
bilíngüe delinqüir qüinquagésimo
contigüidade eqüidistante
Não se pronuncia o u das seguintes palavras:
distinguir aqueduto
extinguir equitação
exangue extorquir
adquirir questão
É facultativo pronunciar o u das seguintes palavras:
antiguidade ou antigüidade liquidar ou liqüidar
sanguíneo ou sangüíneo liquidificação ou liqüidificação
equidade ou eqüidade líquido ou líqüido
equivalente ou eqüivalente liquidificador ou liqüidificador
O e das seguintes palavras deve ser pronunciado aberto:
anelo coleta flagelo servo
cetro réu confesso ileso
obeso
cervo duelo obsoleto sesta(descanso)
coeso destro prelo grelha
O e das seguintes palavras deve ser pronunciado fechado:
acervo efebo almejo
adrede defeso ginete apedreja
alameda escaravelho interesse boceja
amuleto eu fecho espelha
bofete tu fechas vespa festejo
caminhonete ele fecha em que pese… cerebelo
O o das seguintes palavras deve ser pronunciado aberto:
canoro fornos
coldre forros
dolo suor
inodoro tocos
probo tropo
O o das seguintes palavras deve ser pronunciado fechado:
algoz alcova
bodas crosta
chope poça
desporto teor
filantropo torpe
Pronuncia-se o x como z nas seguintes palavras:
exagero exasperar exaurir exógeno
exalar executar exegese exuberante
exame inexorável exilar exótico
exangue exeqüível exímio exumar
Pronuncia-se o x como s nas seguintes palavras:
auxílio máximo sintaxe trouxe
Pronuncia-se o x como ks nas seguintes palavras:
anexo fluxo ortodoxo
axila índex prolixo
complexo léxico paradoxo
convexo nexo sexagenário
fixo ônix praxe
Pronuncia-se o x como ks ou s nas seguintes palavras:
apoplexia axioma defluxo
Muda-se o timbre da vogal tônica – de fechado para aberto – na pluralização das seguintes palavras: As palavras já serão colocadas no plural, portanto a sílaba tônica delas deve ser pronunciada aberta -ó-.
apostos destroços jogos ovos reforços
caroços esforços miolos poços rogos
chocos fogos mornos porcos tijolos
corcovos fornos mortos portos tortos
cornos fossos novos postos trocos
coros grossos olhos povos troços
despojos impostos ossos rebordos socorros
Prosódia – O que é
Prosódia é o estudo da entonação correta das palavras.
A seguir apresentamos algumas palavras que podem oferecer dúvidas quanto à posição correta da sílaba tônica:
acróbata ou acrobata dupla pronúncia aceita
aeródromo – proparoxítona
aerólito – proparoxítona
álacre – proparoxítona
Alcácer – paroxítona
algaravia – paroxítona
álibi – proparoxítona
âmago – proparoxítona
âmbar – paroxítona
ambrósia ou ambrosia dupla pronúncia aceita
anátema – proparoxítona
Andronico(nome próprio) – paroxítona
anídrido ou anidrido dupla pronúncia aceita
antífrase – proparoxítona
aríete – proparoxítona
arquétipo – proparoxítona
austero – paroxítona
autóctone – proparoxítona
avaro – paroxítona
azáfama – proparoxítona
azálea – paroxítona
aziago – paroxítona
Bálcãs ou Balcãs dupla pronúncia aceita
barbárie – paroxítona
batavo – paroxítona
bávaro – proparoxítona
bímano – proparoxítona
boêmia – paroxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma boemia paroxítona)
bólido – proparoxítona
brâmane – proparoxítona
cânon – paroxítona
caracteres – paroxítona
cartomancia – paroxítona
cateter oxítona
chávena – proparoxítona
ciclope – paroxítona
Cister oxítona
cível – paroxítona
Cleópatra – proparoxítona
clímax – paroxítona
cômputo(s.) – proparoxítona
condor oxítona
cotilédone – proparoxítona
crisântemo ou crisantemo dupla pronúncia aceita
decano – paroxítona
díspar – paroxítona
edito(lei, decreto) – paroxítona
édito(ordem judicial) – proparoxítona
égide – proparoxítona
elétrodo proparoxítona( O Aurélio registra também a forma eletrodo – paroxítona)
êmbolo – proparoxítona
epíteto(s.) – proparoxítona
estratégia – paroxítona
etíope – proparoxítona
fagócito – proparoxítona
filantropo – paroxítona
filatelia – paroxítona
flébil – paroxítona
fluido(s.) – paroxítona
fórceps – paroxítona
fortuito – paroxítona
geodésia ou geodesia dupla pronúncia aceita
Gibraltar oxítona
grácil – paroxítona
gratuito – paroxítona
hangar oxítona
hieróglifo proparoxítona( O Aurélio registra também a forma hieroglifo paroxítona)
homília ou homilia dupla pronúncia aceita
Hungria – paroxítona
ibero – paroxítona
idólatra(s.) – proparoxítona
impio(cruel) – paroxítona
ímpio(incrédulo) – paroxítona
ímprobo – proparoxítona
inaudito – paroxítona
íngreme – proparoxítona
ínterim – proparoxítona
leucócito – proparoxítona
lêvedo(adj.) – proparoxítona
levedo(s.) – paroxítona
Lúcifer – proparoxítona
maquinaria – paroxítona (existe a forma maquinário, proparoxítona, mas se diz imobiliária, por ser adjetivo feminino substantivado: (empresa) imobiliária)
meteorito – paroxítona
misantropo – paroxítona(O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma misântropo proparoxítona)
mister oxítona
munícipe – proparoxítona
masseter oxítona
necrópsia – paroxítona – a pronúncia necropsia também é aceita.
Niágara – proparoxítona
Nobel oxítona
Normandia – paroxítona
novel oxítona
obus oxítona
Oceânia ou Oceania dupla pronúncia aceita
ômega proparoxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma omega paroxítona)
ônix – paroxítona
ortoépia ou ortoepia dupla pronúncia aceita
páramo – proparoxítona
pegada – paroxítona
périplo – proparoxítona
perito – paroxítona
plêiade – proparoxítona
primata – paroxítona
projétil ou projetil dupla pronúncia aceita
protótipo – proparoxítona
pudico – paroxítona
quadrúmano – proparoxítona
quiromancia – paroxítona
recém oxítona
recorde – paroxítona
refém oxítona
refrega – paroxítona
réptil ou reptil dupla pronúncia aceita
rubrica – paroxítona
ruim oxítona
sinonímia – paroxítona
sóror ou soror dupla pronúncia aceita
sótão – paroxítona
sutil oxítona
táctil – paroxítona
têxtil – paroxítona
trânsfuga – proparoxítona
transido – paroxítona
tulipa – paroxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma túlipa proparoxítona)
ureter oxítona
xérox(paroxítona) ou xerox(oxítona) dupla pronúncia aceita
zângão(paroxítona) ou zangão(oxítona) dupla pronúncia aceita
zéfiro proparoxítona
Ortoépia – O que é
A ortoépia trata da pronúncia correta das palavras. Quando as palavras são pronunciadas incorretamente, comete-se cacoépia.
É comum encontrarmos erros de ortoépia na linguagem popular, mais descuidada e com tendência natural para a simplificação.
Podemos citar como erros de ortoépia:
guspe em vez de cuspe.
adevogado em vez de advogado.
estrupo em vez de estupro.
cardeneta em vez de caderneta.
peneu em vez de pneu.
abóbra em vez de abóbora.
prostrar em vez de prostar.
A prosódia trata da correta acentuação tônica das palavras.
Cometer erro de prosódia é transformar uma palavra paroxítona em oxítona, ou uma proparoxítona em paroxítona etc.
rúbrica em vez de rubrica.
sútil em vez de sutil.
côndor em vez de condor.
Ortoépia – Português
O termo Ortoepia significa pronúncia correta dos sons isolados (vogais e consoantes).
Podemos, porém, falar em correção para a pronúncia das palavras?
É verdade que tudo no idioma resulta de convenção, isto é, de acordo entre os falantes. Isso vale até mesmo para outros setores da língua, como a sintaxe, onde há regras mais rígidas. Contudo, parece que, no que se refere à área fonética, talvez seja mais apropriado falar em uso do que em correção.
Assim, o uso que a grande maioria dos falantes faz é o fator determinante da pronúncia aceitável das palavras. Quem se põe a falar diferente, chama a atenção dos demais, quando não é corrigido.
Comecemos pela própria palavra Ortoepia: a derivação do original grego impõe a pronúncia paroxítona: Ortoepia, com ê.
Entretanto, a forma mais usual é proparoxítona: Ortoépia, com é. Se a maioria quer assim, assim é.
A alteração da pronúncia dos fones geralmente se dá com relação ao timbre e ao acento tônico. Não vamos aqui tratar das mudanças que afetam esse último, mas apenas das relacionadas com as vogais (timbre e altura) e a substituição de algumas consoantes.
Seguem algumas palavras em que há vacilação quanto à pronúncia culta de fones.
Os acentos estão colocados apenas para assinalar o timbre (aberto ou fechado) ou o fone em que houve alteração:
Pronúncia da maioria
bôda
despender
fascista: facista
fornos: fórnos
tóxico: tócsico Desvio de pronúncia
bóda
dispender
fachista
fôrnos
tóchico
Às vezes, as pessoas que aderem a certo tipo de pronúncia concentram-se em certa região e sua quantidade é grande o suficiente para caracterizar regionalismo, ou seja, norma de uso por certo grupo falante.
Vão aqui alguns exemplos de regionalismos:
banâna/bânâna
ê/é (nome da letra e)
fêcha/fécha (flexão do verbo fechar)
fêliz/féliz
mamão/mâmão
pêgo/pégo (particípio de pegar)
pôça/póça
registro/rezistro
sapê/sapé
têlêfone/téléfone
mas/mãs
Quando a pronúncia desviada não altera o significado da palavra, produz, no máximo, estranhamento. Entretanto, às vezes, a emissão inadequada dos fones muda o significado. Isso tem estreita relação com o fenômeno da paronímia e a palavra que tencionávamos emitir acaba sendo substituída indevidamente por outra de pronúncia muito próxima.
É aí que mora o perigo: dizemos uma coisa em lugar de outra.
Vejamos alguns exemplos de mudança na emissão de vogais ou consoantes com alteração do significado:
Comprimento (extensão) Cumprimento (saudação ou realização)
Deferimento (concessão, atendimento) Diferimento (adiamento)
Despercebido (desatento) Desapercebido (desprevenido)
Descriminar (absolver, descriminalizar, inocentar, isentar) Discriminar (distinguir, diferenciar, segregar)
Despensa (lugar para guardar alimentos) Dispensa (desobrigação, licença, isenção)
Emergir (vir à tona) Imergir (afundar, mergulhar)
Emigrar (sair da pátria) Imigrar (entrar em um país estranho para nele morar)
Flagrante (evidente, incontestável, notório) Fragrante (aromático, perfumado)
Mandado (ordem judicial, despacho administrativo) Mandato (delegação de poderes, período de um cargo eletivo)
Secessão (separação) Sucessão (seqüência, transmissão)
Tráfego (trânsito, circulação de veículos) Tráfico (comércio ilegal, negócio clandestino)
Treplicar (refutar com tréplica, responder a uma réplica) Triplicar (multiplicar por três)
Vultoso (volumoso, considerável, de grande importância ou proporção) Vultuoso (acometido de vultuosidade, com a face e os lábios vermelhos e inchados e os olhos salientes)
Portanto, se quisermos estar com o passo certo, isto é, afinados com a maioria dos membros do grupo falante, devemos atentar para a pronúncia usual.
Prosódia – Português
Parte da Fonética que estuda a pronúncia das palavras e das frases. No português, ocupa-se da intensidade (acento tônico) e da entoação. De acordo com o acento tônico, as palavras são classificadas em tônicas, pronunciadas com mais força (por exemplo, a conjunção se, em “Só se você for”), e átonas, emitidas mais fracamente (por exemplo, o pronome oblíquo se, em “diz-se”). As tônicas podem ser oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas, conforme o acento tônico recaia na última, penúltima ou antepenúltima sílaba.
Relativamente à entoação, a Prosódia classifica as frases em declarativas, exclamativas e interrogativas, como em “Vou começar o trabalho agora”/”Não vou começar o trabalho agora”, “Que beleza!” e “Onde ela está?”.
Observe que às vezes há misto de interrogação e exclamação em certas frases: “Você conseguiu?!”.
Pelas normas prosódicas, percebemos que frases e orações são intercaladas quando pronunciadas em tom de voz mais baixo que o restante da oração ou período, como em “Júlio César, grande estadista romano, conquistou a Gália”. A Prosódia também normatiza a pronúncia das palavras, com base no uso corrente. O desvio dessas normas é vício de linguagem prosódico e denomina-se silabada (deslocamento indevido do acento tônico), como na pronúncia “rúbrica” em vez de “rubrica” e “récem” no lugar de “recém”.
A ortoepia (ou ortoépia) trata da correta enunciação da palavra.
Assim, manda que se observe bem a pronúncia das consoantes, e não diga escrevê, mas escrever; nem pissicologia, mas psicologia, com p brando.
Manda também que se observe bem a pronúncia das vogais, e não se troque seu timbre; assim, devemos pronunciar sempre: socórrus, e não socôrrus; chofér e não chofêr, etc.
Manda finalmente que os ditongos sejam emitidos claramente e corretamente: eu rôubu, e não róbu; eu me intêiru, e não intéru; Rorãima, e não Roráima etc.
1 - pronunciar claramente as consoantes, sem omitir nenhuma nem trocá-las
2 - pronunciar claramente as vogais, sem trocar ou adicionar fonemas
3 - pronunciar claramente os grupos vocálicos
4 - respeitar o timbre da vogal
A prosódia trata da correta acentuação tônica as palavras. Ao erro prosódico se dá o nome de silabada.
Exemplos:
Filantropo e não filântropo
gratúito e não gratuíto
recórde e não récorde
etc
A entonação também é objeto de estudo da prosódia.
Plurais metafônicos
Nossa língua possui inúmeras palavras que mudam o timbre da vogal tônica, ao serem pluralizadas, fenômeno conhecido pelo nome de metafonia.
Exemplos
ôlho / ólhos
pôsto / póstos
Estes são os principais plurais metafônicos:
aposto / apostos
caroço / caroços
choco / chocos
corcovo / corcovos
corno / cornos
coro / coros
despojo / despojos
destroço / destroços
esforço / esforços
fogo / fogos
forno / fornos
fosso / fossos
grosso / grossos
imposto / impostos
jogo / jogos
miolo / miolos
morto / mortos
novo / novos
olho / olhos
osso / ossos
ovo / ovos
poço / poços
porco / porcos
posto / postos
povo / povos
rebordo / rebordos
reforço / reforços
rogo / rogos
socorro / socorros
tijolo / tijolos
torto / tortos
troco / trocos
troço / troços
Todos as palavras terminadas em oso e em posto sofrem metafonia no plural:
amistoso / amistosos
bondoso / bondosos
corajoso / corajosos
teimoso / teimosos
disposto / dispostos
preposto / prepostos
etc
Ortoépia e Prosódia – Fonética
É a parte da fonética que estuda a correta pronunciação dos fonemas. Também se pode dizer ortoépia.
Ao pronunciar qualquer palavra, devem-se observar, com muito cuidado, todas as letras e fonemas. Não se deve omitir nem acrescentar fonemas a uma palavra.
Leia as palavras abaixo,observando a pronúncia:
Abóbada – e não abóboda destilar – e não distilar pexote – e não pixote
aleijar – pronuncie o i digladiar – e não degladiar pirulito – e não pirolito
advogado – o d é mudo dignitário – e não dignatário pousa – com o o fechado
Absoluto – o b é mudo disenteria – e não desinteria pneu – e não pineu ou peneu
Absurdo – o b é mudo eu estouro – com o o fechado prazeroso – sem i
aterrissar – som de sssss estupro – e não estrupo prazerosamente – sem i
arrabalde – e não arrebalde estuprar – e não estrupar privilégio – e não previlégio
aborígine – e não aborígene empecilho – e não impecilho problema – e não pobrema
babadouro – lugar para babar engajamento – e não enganjamento próprio – e não própio
bebedouro – lugar para beber eletricista – e não eletrecista propriedade – e não propiedade
bandeja – sem i frustrar – e não fustrar prostração – e não prostação
beneficente – sem i hilaridade – e não hilariedade prostrar – e não prostar
beneficência – sem i homogeneidade – e não homogeniedade recorde – sílaba tônica é cor
bueiro – e não boeiro inigualável – e não inegualável reivindicar – e não reinvindicar
bicarbonato – e não bicabornato intitular – e não entitular reincidência – e não reicindência
caderneta – e não cardeneta irrequieto – e não irriquieto retrógrado – e não retrógado
cabeçalho – com lh jabuticaba – e não jaboticaba eu roubo – com o o fechado
cabeleireiro – dois ii lagarto – e não largato salsicha – e não salchicha
caranguejo – sem i lagartixa – e não largatixa superstição – e não supertição
cataclismo – e não cataclisma manteigueira – e não mantegueira signatário – e não signitário
chimpanzé – e não chipanzé mendigo – e não mendingo surripiar – e não surrupiar
cinqüenta – e não cincoenta meritíssimo – e não meretíssimo terraplenagem – e não terraplanagem
cuspir – e não guspir meteorologia – e não metereologia trouxe com som de sssss
cuspe – e não guspe mortadela – e não mortandela
Leia as frases seguintes e memorize as palavras abaixo
O mendigo surrupiou a bandeja de caranguejo com mortadela que estava sobre o bebedouro do cabeleireiro.
O irrequieto menino cuspiu as jabuticabas na manteigueira prazerosamente. Tomara que lhe dê disenteria.
O aleijado estuprou a dignitária da entidade beneficente. Ela é a signatária do documento reivindicatório ao meritíssimo juiz do serviço de terraplenagem.
O hidravião aterrissou nos arrabaldes da cidade, transformando em empecilho o que seria um privilégio.
Pronuncia-se o u das seguintes palavras:
agüentar exíguo qüingentésimo
ambigüidade exigüidade qüinqüênio
apaziguar ungüento qüiproquó
argüição conseqüência tranqüilo
bilíngüe delinqüir qüinquagésimo
contigüidade eqüidistante
Não se pronuncia o u das seguintes palavras:
distinguir aqueduto
extinguir equitação
exangue extorquir
adquirir questão
É facultativo pronunciar o u das seguintes palavras:
antiguidade ou antigüidade liquidar ou liqüidar
sanguíneo ou sangüíneo liquidificação ou liqüidificação
equidade ou eqüidade líquido ou líqüido
equivalente ou eqüivalente liquidificador ou liqüidificador
O e das seguintes palavras deve ser pronunciado aberto:
anelo coleta flagelo servo
cetro réu confesso ileso
obeso
cervo duelo obsoleto sesta(descanso)
coeso destro prelo grelha
O e das seguintes palavras deve ser pronunciado fechado:
acervo efebo almejo
adrede defeso ginete apedreja
alameda escaravelho interesse boceja
amuleto eu fecho espelha
bofete tu fechas vespa festejo
caminhonete ele fecha em que pese… cerebelo
O o das seguintes palavras deve ser pronunciado aberto:
canoro fornos
coldre forros
dolo suor
inodoro tocos
probo tropo
O o das seguintes palavras deve ser pronunciado fechado:
algoz alcova
bodas crosta
chope poça
desporto teor
filantropo torpe
Pronuncia-se o x como z nas seguintes palavras:
exagero exasperar exaurir exógeno
exalar executar exegese exuberante
exame inexorável exilar exótico
exangue exeqüível exímio exumar
Pronuncia-se o x como s nas seguintes palavras:
auxílio máximo sintaxe trouxe
Pronuncia-se o x como ks nas seguintes palavras:
anexo fluxo ortodoxo
axila índex prolixo
complexo léxico paradoxo
convexo nexo sexagenário
fixo ônix praxe
Pronuncia-se o x como ks ou s nas seguintes palavras:
apoplexia axioma defluxo
Muda-se o timbre da vogal tônica – de fechado para aberto – na pluralização das seguintes palavras: As palavras já serão colocadas no plural, portanto a sílaba tônica delas deve ser pronunciada aberta -ó-.
apostos destroços jogos ovos reforços
caroços esforços miolos poços rogos
chocos fogos mornos porcos tijolos
corcovos fornos mortos portos tortos
cornos fossos novos postos trocos
coros grossos olhos povos troços
despojos impostos ossos rebordos socorros
Prosódia – O que é
Prosódia é o estudo da entonação correta das palavras.
A seguir apresentamos algumas palavras que podem oferecer dúvidas quanto à posição correta da sílaba tônica:
acróbata ou acrobata dupla pronúncia aceita
aeródromo – proparoxítona
aerólito – proparoxítona
álacre – proparoxítona
Alcácer – paroxítona
algaravia – paroxítona
álibi – proparoxítona
âmago – proparoxítona
âmbar – paroxítona
ambrósia ou ambrosia dupla pronúncia aceita
anátema – proparoxítona
Andronico(nome próprio) – paroxítona
anídrido ou anidrido dupla pronúncia aceita
antífrase – proparoxítona
aríete – proparoxítona
arquétipo – proparoxítona
austero – paroxítona
autóctone – proparoxítona
avaro – paroxítona
azáfama – proparoxítona
azálea – paroxítona
aziago – paroxítona
Bálcãs ou Balcãs dupla pronúncia aceita
barbárie – paroxítona
batavo – paroxítona
bávaro – proparoxítona
bímano – proparoxítona
boêmia – paroxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma boemia paroxítona)
bólido – proparoxítona
brâmane – proparoxítona
cânon – paroxítona
caracteres – paroxítona
cartomancia – paroxítona
cateter oxítona
chávena – proparoxítona
ciclope – paroxítona
Cister oxítona
cível – paroxítona
Cleópatra – proparoxítona
clímax – paroxítona
cômputo(s.) – proparoxítona
condor oxítona
cotilédone – proparoxítona
crisântemo ou crisantemo dupla pronúncia aceita
decano – paroxítona
díspar – paroxítona
edito(lei, decreto) – paroxítona
édito(ordem judicial) – proparoxítona
égide – proparoxítona
elétrodo proparoxítona( O Aurélio registra também a forma eletrodo – paroxítona)
êmbolo – proparoxítona
epíteto(s.) – proparoxítona
estratégia – paroxítona
etíope – proparoxítona
fagócito – proparoxítona
filantropo – paroxítona
filatelia – paroxítona
flébil – paroxítona
fluido(s.) – paroxítona
fórceps – paroxítona
fortuito – paroxítona
geodésia ou geodesia dupla pronúncia aceita
Gibraltar oxítona
grácil – paroxítona
gratuito – paroxítona
hangar oxítona
hieróglifo proparoxítona( O Aurélio registra também a forma hieroglifo paroxítona)
homília ou homilia dupla pronúncia aceita
Hungria – paroxítona
ibero – paroxítona
idólatra(s.) – proparoxítona
impio(cruel) – paroxítona
ímpio(incrédulo) – paroxítona
ímprobo – proparoxítona
inaudito – paroxítona
íngreme – proparoxítona
ínterim – proparoxítona
leucócito – proparoxítona
lêvedo(adj.) – proparoxítona
levedo(s.) – paroxítona
Lúcifer – proparoxítona
maquinaria – paroxítona (existe a forma maquinário, proparoxítona, mas se diz imobiliária, por ser adjetivo feminino substantivado: (empresa) imobiliária)
meteorito – paroxítona
misantropo – paroxítona(O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma misântropo proparoxítona)
mister oxítona
munícipe – proparoxítona
masseter oxítona
necrópsia – paroxítona – a pronúncia necropsia também é aceita.
Niágara – proparoxítona
Nobel oxítona
Normandia – paroxítona
novel oxítona
obus oxítona
Oceânia ou Oceania dupla pronúncia aceita
ômega proparoxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma omega paroxítona)
ônix – paroxítona
ortoépia ou ortoepia dupla pronúncia aceita
páramo – proparoxítona
pegada – paroxítona
périplo – proparoxítona
perito – paroxítona
plêiade – proparoxítona
primata – paroxítona
projétil ou projetil dupla pronúncia aceita
protótipo – proparoxítona
pudico – paroxítona
quadrúmano – proparoxítona
quiromancia – paroxítona
recém oxítona
recorde – paroxítona
refém oxítona
refrega – paroxítona
réptil ou reptil dupla pronúncia aceita
rubrica – paroxítona
ruim oxítona
sinonímia – paroxítona
sóror ou soror dupla pronúncia aceita
sótão – paroxítona
sutil oxítona
táctil – paroxítona
têxtil – paroxítona
trânsfuga – proparoxítona
transido – paroxítona
tulipa – paroxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma túlipa proparoxítona)
ureter oxítona
xérox(paroxítona) ou xerox(oxítona) dupla pronúncia aceita
zângão(paroxítona) ou zangão(oxítona) dupla pronúncia aceita
zéfiro proparoxítona
Ortoépia – O que é
A ortoépia trata da pronúncia correta das palavras. Quando as palavras são pronunciadas incorretamente, comete-se cacoépia.
É comum encontrarmos erros de ortoépia na linguagem popular, mais descuidada e com tendência natural para a simplificação.
Podemos citar como erros de ortoépia:
guspe em vez de cuspe.
adevogado em vez de advogado.
estrupo em vez de estupro.
cardeneta em vez de caderneta.
peneu em vez de pneu.
abóbra em vez de abóbora.
prostrar em vez de prostar.
A prosódia trata da correta acentuação tônica das palavras.
Cometer erro de prosódia é transformar uma palavra paroxítona em oxítona, ou uma proparoxítona em paroxítona etc.
rúbrica em vez de rubrica.
sútil em vez de sutil.
côndor em vez de condor.
Ortoépia – Português
O termo Ortoepia significa pronúncia correta dos sons isolados (vogais e consoantes).
Podemos, porém, falar em correção para a pronúncia das palavras?
É verdade que tudo no idioma resulta de convenção, isto é, de acordo entre os falantes. Isso vale até mesmo para outros setores da língua, como a sintaxe, onde há regras mais rígidas. Contudo, parece que, no que se refere à área fonética, talvez seja mais apropriado falar em uso do que em correção.
Assim, o uso que a grande maioria dos falantes faz é o fator determinante da pronúncia aceitável das palavras. Quem se põe a falar diferente, chama a atenção dos demais, quando não é corrigido.
Comecemos pela própria palavra Ortoepia: a derivação do original grego impõe a pronúncia paroxítona: Ortoepia, com ê.
Entretanto, a forma mais usual é proparoxítona: Ortoépia, com é. Se a maioria quer assim, assim é.
A alteração da pronúncia dos fones geralmente se dá com relação ao timbre e ao acento tônico. Não vamos aqui tratar das mudanças que afetam esse último, mas apenas das relacionadas com as vogais (timbre e altura) e a substituição de algumas consoantes.
Seguem algumas palavras em que há vacilação quanto à pronúncia culta de fones.
Os acentos estão colocados apenas para assinalar o timbre (aberto ou fechado) ou o fone em que houve alteração:
Pronúncia da maioria
bôda
despender
fascista: facista
fornos: fórnos
tóxico: tócsico Desvio de pronúncia
bóda
dispender
fachista
fôrnos
tóchico
Às vezes, as pessoas que aderem a certo tipo de pronúncia concentram-se em certa região e sua quantidade é grande o suficiente para caracterizar regionalismo, ou seja, norma de uso por certo grupo falante.
Vão aqui alguns exemplos de regionalismos:
banâna/bânâna
ê/é (nome da letra e)
fêcha/fécha (flexão do verbo fechar)
fêliz/féliz
mamão/mâmão
pêgo/pégo (particípio de pegar)
pôça/póça
registro/rezistro
sapê/sapé
têlêfone/téléfone
mas/mãs
Quando a pronúncia desviada não altera o significado da palavra, produz, no máximo, estranhamento. Entretanto, às vezes, a emissão inadequada dos fones muda o significado. Isso tem estreita relação com o fenômeno da paronímia e a palavra que tencionávamos emitir acaba sendo substituída indevidamente por outra de pronúncia muito próxima.
É aí que mora o perigo: dizemos uma coisa em lugar de outra.
Vejamos alguns exemplos de mudança na emissão de vogais ou consoantes com alteração do significado:
Comprimento (extensão) Cumprimento (saudação ou realização)
Deferimento (concessão, atendimento) Diferimento (adiamento)
Despercebido (desatento) Desapercebido (desprevenido)
Descriminar (absolver, descriminalizar, inocentar, isentar) Discriminar (distinguir, diferenciar, segregar)
Despensa (lugar para guardar alimentos) Dispensa (desobrigação, licença, isenção)
Emergir (vir à tona) Imergir (afundar, mergulhar)
Emigrar (sair da pátria) Imigrar (entrar em um país estranho para nele morar)
Flagrante (evidente, incontestável, notório) Fragrante (aromático, perfumado)
Mandado (ordem judicial, despacho administrativo) Mandato (delegação de poderes, período de um cargo eletivo)
Secessão (separação) Sucessão (seqüência, transmissão)
Tráfego (trânsito, circulação de veículos) Tráfico (comércio ilegal, negócio clandestino)
Treplicar (refutar com tréplica, responder a uma réplica) Triplicar (multiplicar por três)
Vultoso (volumoso, considerável, de grande importância ou proporção) Vultuoso (acometido de vultuosidade, com a face e os lábios vermelhos e inchados e os olhos salientes)
Portanto, se quisermos estar com o passo certo, isto é, afinados com a maioria dos membros do grupo falante, devemos atentar para a pronúncia usual.
Prosódia – Português
Parte da Fonética que estuda a pronúncia das palavras e das frases. No português, ocupa-se da intensidade (acento tônico) e da entoação. De acordo com o acento tônico, as palavras são classificadas em tônicas, pronunciadas com mais força (por exemplo, a conjunção se, em “Só se você for”), e átonas, emitidas mais fracamente (por exemplo, o pronome oblíquo se, em “diz-se”). As tônicas podem ser oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas, conforme o acento tônico recaia na última, penúltima ou antepenúltima sílaba.
Relativamente à entoação, a Prosódia classifica as frases em declarativas, exclamativas e interrogativas, como em “Vou começar o trabalho agora”/”Não vou começar o trabalho agora”, “Que beleza!” e “Onde ela está?”.
Observe que às vezes há misto de interrogação e exclamação em certas frases: “Você conseguiu?!”.
Pelas normas prosódicas, percebemos que frases e orações são intercaladas quando pronunciadas em tom de voz mais baixo que o restante da oração ou período, como em “Júlio César, grande estadista romano, conquistou a Gália”. A Prosódia também normatiza a pronúncia das palavras, com base no uso corrente. O desvio dessas normas é vício de linguagem prosódico e denomina-se silabada (deslocamento indevido do acento tônico), como na pronúncia “rúbrica” em vez de “rubrica” e “récem” no lugar de “recém”.
Comentários
Postar um comentário